lunes, 18 de agosto de 2014

MILITIA/MELIZIA/MILICIA


Eba soñato con un sieglo de caballers zereños e nobles

Dominadors de si mesmos antis que dominadors d’otris.

O ser uman s’ha albandonato dezaga de o suyizo egoísmo  e de o suyo plazer

A Birtú ha dixato lo suyo canto natural,

L’aire ye pleno de totas ixas negazions espritugals e morals.

Nusatros surtiremos d’ista decayidura

 solo que á trabiés d’una gran reutificazión,

reamostrando á os ombres á aimar,

 á sacrificar-se, á bebir, a luitar e á morir

 por un ideyal superior.

Contando sólo con á fé, a confitanza rusién,

l’ ausenzia de raso d’egoísmo e

 d’indibidualismo.

Contando sólo que con á calidá de l’alma, as suyas bibrazions,

 o don de raso, a boluntá d’aber t'alto e por denzima

de tot un ideyal entre o desintrés más asoluto.

Porque ya cal,   aduyar á iste mundo,

Caldrá por meyo de a man de os nuestros Eroes e de os Santos qui ferán

 a Reconquista.

Alentar,

tornar a creyer en a birtú en a polideza, a bondá, en l’aimor,

 sentir-se danzando entre as olas,

entre atras milentas de belas inflatas por o zierzo lebatas por un mesmo soflo

 enta una mesma Flamarada.

Cuan de o mar amarillenco  portiará tota ixa blancor,
a Re-eboluzión estará parata,
debantata sobre a tuca, d’iste rolde d’Almetas
 

  
Avevo sognato un secolo di Cavalieri forti e nobili,

dominatori di sé prima che dominatori di altri.

L'essere umano si è barricato dietro il proprio egoismo e il proprio piacere,

la Virtù ha abbandonato il suo canto naturale.

L'aria è carica di tutti i rinnegamenti morali e spirituali.

Noi usciremo da questo decadimento

solo attraverso un'immensa rettificazione,

reinsegnando agli uomini ad amare,

a sacrificarsi, a vivere, a lottare e a morire

per un ideale superiore.

Contano soltanto la fede, la fiducia ardente,

l'assenza completa di egoismo e di

individualismo.

Contano soltanto le qualità dell'anima, le sue vibrazioni,

il dono totale, la volontà di tenere alto al di sopra di tutto un Ideale

nel disinteresse più assoluto.

Giunge l'ora in cui per salvare il mondo

vi sarà bisogno del pugno di Eroi e di Santi che faranno la riconquista.

Respirare,

riprendere a credere alla Virtù, alla Bellezza, alla Bontà a un Amore,

sentir danzare attorno a sé sulle onde

mille altre vele gonfie di vento portate da uno stesso soffio

verso la stessa chiamata.

Quando il mare dorato vedrà affluire questo biancore

la Rivoluzione sarà in marcia

levata sulle vette di questa Flottiglia di Anime.
MILITIA (Ultima Fr)

Tradutor/traductor: Chesús Pueyo

 


(Había soñado con un siglo de caballeros fuertes y nobles, dominadores de si mismos antes que dominadores de otros. El ser humano se ha parapetado detrás de su propio egoísmo y de su propio placer. La virtud ha abandonado su canto natural, el aire está cargado de todas las negaciones morales y espirituales. Nosotros saldremos de este decaimiento solo a través de una inmensa rectificación, reenseñando a los hombres a amar, a sacrificarse, a vivir, a luchar y a morir por un ideal superior. Contando solo con la fe, la confianza ardiente, la ausencia completa de egoísmo e individualismo. Contando solo con la calidad del alma, sus vibraciones, el don total, la voluntad de tener en alto y por encima de todo un ideal entre el desinterés más absoluto. Llega la hora de salvar el mundo, habrá necesidad del puño de los héroes y de los santos que harán la reconquista. Respirar, volver a creer en la virtud, la belleza, la bondad, el amor, sentirse bailando entre las olas, entre otras miles de velas hinchadas por el viento llevadas por un mismo soplo hacia una misma llamada. Cuando del mar dorado venga fluyendo toda esta blancura la revolución se pondrá en marcha levantada sobre la cúspide de esta flota de almas)
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario